Gradatim or Step by Step towards a Bettter Translation

  • Katja Pavlič Škerjanc

Abstract

Prevajanje je proces substitucije besedila v enem jeziku (izvorni jezik, izvirno besedilo) z ekvivalentnim besedilom v drugem jeziku (ciljni jezik, prevodno besedilo). Besedilo je lahko govorjeno ali pisano, ključna beseda definicije pa je ekvivalenten, prevodno enakovreden. Prevajanje pomeni ustrezno zamenjavo vseh prvin besedila, tako gramatične na vseh treh ravninah (fonološki oz. grafološki, morfološki in sintaktični) kot tudi semantične, pragmatične in metaforične.

Downloads

Download data is not yet available.
Published
1999-12-31
How to Cite
Pavlič Škerjanc, Katja. 1999. “Gradatim or Step by Step towards a Bettter Translation”. Keria: Studia Latina Et Graeca 1 (1-2), 89-99. https://doi.org/10.4312/keria.1.1-2.89-99.
Section
Pedagogical and Methodological Contributions