Translating Patterns of Style in 'Hour of the Wolves'
Keywords:style, poetics, translation, metaphor, context
For a translator of poetry, it is important to analyse the style of the original poem in order to gain access to the poetics from which the poem arose. I consider here the translation of a German poem, ‘Stunde der Wölfe’, by Volker von Törne, into English. Stylistic patterns in the original poem include the central metaphor of wolves and many other metaphors: birds, paths and journeys, night and winter. There are images of curtailment, intervention and impediment caused by natural agents such as wolves, hawks, wind and snow. And there are several patterns of repeated sounds. The translator must also look beyond the poem itself, to the context in which the poet was writing, and to the use of metaphor and myth in both languages. Considering the interaction of all these elements allows the translator to find ways of translating that preserve the central images and stylistic patterns.
Apitz, Bruno. 1958. Nackt unter Wölfen. Halle: Mitteldeutscher Verlag.
Berman, Antoine. 2012. “Translation and the Trials of the Foreign.” Translated by Lawrence Venuti. In The Translation Studies Reader. 3rd ed., edited by Lawrence Venuti, 240–53. London: Routledge.
Biedermann, Hans. 1992. The Wordsworth Dictionary of Symbolism. Translated by James Hulbert. Ware: Wordsworth Editions.
Boase-Beier, Jean. 2017. “Holocaust Poetry and Translation.” In Translating Holocaust Lives, edited by Jean Boase-Beier, Peter Davies, Andrea Hammel, and Marion Winters, 149–66. London: Bloomsbury.
—. 2020. Translation and Style. 2nd ed. London: Routledge.
Boase-Beier, Jean, and Anthony Vivis, trans. 2017. Volker von Törne: Memorial to the Future. Todmorden: Arc Publications.
Findley, Carter Vaughn. 2005. The Turks in World History. New York: Oxford University Press.
Fischer, Olga, and Max Nänny, eds. 1999. The Motivated Sign. Amsterdam: John Benjamins.
Fowler, Roger. 1977. Linguistics and the Novel. London: Methuen.
Frost, Robert. 2018. Selected Poems of Robert Frost. New York: Sterling.
Goatly, Andrew. 2007. Washing the Brain: Metaphor and Hidden Ideology. Amsterdam: John Benjamins.
Gola, Elisabetta, and Francesca Ervas. 2016. Metaphor and Communication. Amsterdam: John Benjamins.
Grimm, Brothers. 2011. Grimms’ Fairy Tales. London: HarperCollins.
Kövecses, Zoltán. 2002. Metaphor: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press.
—. 2005. Metaphor in Culture: Universality and Variation. Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, George, and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press.
Lakoff, George, and Mark Turner. 1989. More Than Cool Reason: A Field Guide to Metaphor. Chicago: University of Chicago Press.
London, Jack. 2019. The Call of the Wild, White Fang and Other Stories. New York: Penguin.
Marryat, Frederick. 2004. The White Wolf of the Hartz Mountains. Whitefish: Kessinger Publishing.
Mennemeier, Franz Norbert. 1982. Bertolt Brechts Lyrik. Düsseldorf: Bagel.
Musolff, Andreas. 2010. Metaphor, Nation and the Holocaust: The Concept of the Body Politic. Hoboken: Taylor and Francis.
Pierotti, Raymond, and Brandy Fogg. 2017. The First Domestication: How Wolves and Humans Coevolved. New Haven: Yale University Press.
von Törne, Volker. 1981. Im Lande Vogelfrei: Gesammelte Gedichte. Berlin: Verlag Klaus Wagenbach.
Walker, Brett. 2008. The Lost Wolves of Japan. Seattle: University of Washington Press.
How to Cite
Copyright (c) 2021 Jean Boase-Beier
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors are confirming that they are the authors of the submitting article, which will be published (print and online) in journal ELOPE by Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (University of Ljubljana, Faculty of Arts, Aškerčeva 2, 1000 Ljubljana, Slovenia). Author’s name will be evident in the article in journal. All decisions regarding layout and distribution of the work are in hands of the publisher.
- Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.