Collocational Relations in Japanese Language Textbooks and Computer-Assisted Language Learning Resources

Authors

  • Irena SRDANOVIĆ University of Ljubljana

DOI:

https://doi.org/10.4312/ala.1.1.85-98

Keywords:

collocations, CALL systems, computer-assisted language learning, Japanese language textbooks, unpredictable collocations

Abstract

In this paper, we explore presence of collocational relations in the computer-assisted language learning systems and other language resources for the Japanese language, on one side, and, in the Japanese language learning textbooks and wordlists, on the other side. After introducing how important it is to learn collocational relations in a foreign language, we examine their coverage in the various learners’ resources for the Japanese language. We particularly concentrate on a few collocations at the beginner’s level, where we demonstrate their treatment across various resources. A special attention is paid to what is referred to as unpredictable collocations, which have a bigger foreign language learning-burden than the predictable ones.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Church, K. W. & Hanks, P. (1989). Word association norms, mutual information, and lexicography. Proceedings of the 27th annual meeting on Association for Computational Linguistics, 76-83.

Firth, J. R. (1951). Papers in Linguistics. London: Oxford University Press.

Hmeljak-Sangawa, K. & Erjavec, T. (2010). The Japanese-Slovene dictionary JaSlo: Its development, enhancement and use. Cognitive Studies / Etudes Cognitives, vol: 10, 203-216.

Hornby, A. S., (Ed.). (1942). Idiomatic and Syntactic English Dictionary. Kaitakusha.

James, C. (1998). Errors in language learning and use. London: Longman.

Japan Foundation and Association of International Education Japan. (2004). Japanese Language Proficiency Test: Test Content Specifications. Tokyo: Bonjinsha.

Kilgarriff, A. & Rundell, M. (2002). Lexical Profiling Software and its Lexicographic Applications - a Case Study, EURALEX 2002 Proceedings, 807-818.

Kjellmer, G. (1991). A mint of phrases. English Corpus Linguistics. London, Longman, 111-127.

Nation, P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.

Palmer, H. E. (1938). A Grammar of English Words. Harlow: Longman.

Saito, H. (1905). Class-Books of English Idiomology, Nichieisha, Tokyo.

Sinclair, J. M. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.

Smith, S., Sommers S. & Kilgarriff A. (2008). Learning words right with the Sketch Engine: Meaningful lexical acquisition from corpora and the web. CamTESOL conference on English language teaching: Selected papers 4. Phnom Penh, Cambodia. 28-42. (http://www.camtesol.org/Selected_Papers_Vol.4_2008.pdf)

Srdanović, E. I., Erjavec T. & Kilgarriff, A. (2008a). A web corpus and word-sketches for Japanese. Shizen gengo shori (Journal of Natural Language Processing) 15/2, 137-159.

Srdanović, E. I., Bekeš, A. & Nishina, K. (2008b). Distant Collocations between Suppositional Adverbs and Clause-Final Modality Forms in Japanese Language Corpora. Large-scale knowledge resources: construction and application; LKR2008. Lecture Notes in Computer Science 4938. Springer-Verlag Berlin Heidelberg, 252-266.

Downloads

Published

18.05.2011

How to Cite

SRDANOVIĆ, I. (2011). Collocational Relations in Japanese Language Textbooks and Computer-Assisted Language Learning Resources. Acta Linguistica Asiatica, 1(1), 85–98. https://doi.org/10.4312/ala.1.1.85-98

Issue

Section

Research articles

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.