When Language Transfer is Negative

Analysis of Morpho-Syntactic Interference Errors by Learners of French in Tanzanian Higher Learning Institutions

Authors

  • Jonace Manyasa Dar es Salaam University College of Education, Faculty of Humanities and Social Sciences, Tanzania

DOI:

https://doi.org/10.4312/vestnik.13.165-190

Keywords:

error analysis, interlanguage, interference, negative transfer, target language

Abstract

This paper analyses morpho-syntactic interference errors committed by learners of French as a foreign language in four Tanzanian universities: UDSM, UDOM, DUCE and Makumira. The paper has three specific objectives: (i) to identify morpho-syntactic interference errors, (ii) to account for their sources and (iii) to recommend a corrective treatment. The study included a total of 61 respondents. The data was collected through learners’ written texts in French from which a corpus was developed. The study was guided by the interlanguage theory and the error analysis approach. Data analysis was qualitative. The findings reveal that errors included the use of nouns with English origins (18.87%), omission of prepositions (36.79%) and absence of determiners (44.34%). The findings further show that these errors are due to previously acquired or learned languages: Swahili, ethnic community languages and English. Different recommendations are given following the findings. As regards the use of definite and indefinite articles in French, teachers should provide a guided reading of different French texts through which learners will be able to understand how articles are used. To master the use of prepositions, teachers should encourage learners to read a variety of texts in French as this can make them understand and internalize the different prepositions. Moreover, through regular exercises on word formation in French, learners may be able to familiarize themselves with French nouns, hence internalizing their forms. Finally, the learning of French nouns should be done in context.

Downloads

Download data is not yet available.

References

AHUKANNA, Joshua/Nancy LUND/Ronald GENTILE (1981) Inter-and intra lingual interference effects in learning a third language. Modern Language Journal 65, 281–287.

ARCHIBALD, John/Gary LIBBEN (1995) Research Perspectives on Second Language Acquisition. Toronto (Mississauga): Copp Clark Ltd.

BARTELT, Guillermo (1989) The interaction of multilingual constraints. H. W. Dechert and M. Raupach (eds.), Interlingual processes. Tubingen: Günter Narr Verlag, 151–177.

BLANCHE-Benveniste. C (I990) Le français parlé: études grammaticales. Paris: Editions du CNRS.

CHIPA. N (1983) Language teacher competence & secondary school students’ achievement in French language skills in Tanzania. Unpublished M.A dissertation, University of Dar es Salaam.

CHIWANGA, Fredrick/Ezekiel IDDY/Salum (2017) Is the learner-centred approach indeed adopted in the teaching-learning of French in O-level state secondary schools in Dar es Salaam, Tanzania? Education Research Journal Vol. 7(6): 123 – 133.

CHOMSKY, Noam (1957) Syntactic Structures. The Hague/Paris: Mouton.

CHOMSKY, Noam (1995) The Minimalist Program. Cambridge, Mass.: The MIT Press.

CORDER, Stephen Pit (1967) The significance of learners’ errors. J. C. Richards (ed.), ErrorAnalysis: Perspectives on Second Language Acquisition. London: Longman.

CORDER, Stephen Pit (1981) Error analysis and interlanguage. Oxford: Oxford Uni-versity Press.

CRESWELL, John W. (2009) Research Design. Thousand Oaks, CA, US: Sage Publi-cations, Inc

DEMIRTAS, Lokman (2009) De la Faute à l’Erreur : Une Pédagogie Alternative pour améliorer la Production Écrite en FLE. Synergies Turquie 2, 125-138.

ELLIS, Rod (1995) Understanding second language acquisition. Oxford University Press.

FÜSUN, Şaraç (2009) Interférences lexicales entre deux langues étrangères. Anglais et franҫais. Synergies Turquie 2, 179–184.

GASS, S./L. SELINKER (2001) Second language acquisition: an introductory course. Mahwah, NJ: LEA.

HAMMARBERG, B (2001) Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition in Cenoz, J., Hufeisen, B. and Jessner, U. (Eds.). Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives. Clevedon: Multilingual Matters.

HAWANGA, Joel (1983) Etude de l’expression de l’aspect dans des productions écrites d’apprenants Tanzaniens. Thèse de doctorat, Bésanҫon.

HUOT, Hélène (2001) La morphologie. Forme et sens des mots du français. Sous la direction de Michèle Perret. Paris: Armand Colin.

LADO, Robert (1957) Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. University of Michigan Press: Ann Arbor.

LINDSAY, Peter. H./Donald A. NORMAN (1972) Human Information Processing: An Introduction to Psychology. New York: Academic Press.

MAHO, Jouni F./Bonny SANDS (2003) The languages of Tanzania: a bibliography. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis.

MEISEL, Jürgen (1983) Transfer as a Second Language Strategy. Language and Com-munication 3, 11–46.

MTAVANGU, Norbert (2013) La contribution des Franҫais à l’etude du Swahili: le cas de Charles Sacleux (1856-1943). Unpublished PhD Thesis. Paris: INALCO-PARIS – LANGUES.

NECKEMIAH, Nelius (2012) L’amélioration de la compétence phonologique des ensei-gnants de franҫais du secondaire en Tanzanie. Unpublished Master Thesis. Greno-ble: Université Stendhal, Grenoble 3.

NORRISH, John (1987) Language Learners and their Errors. London: Macmillan.

OMARI, Shan (2002) Pronunciation Problems that Tanzanians learners encounter in learning French. Unpublished Master Thesis. Dar es Salaam: University of Dar es Salaam.

ÖZTOKAT, Nedret (1993) Analyse des erreurs/analyse contrastive. Grammaire et Didac-tique des langues, Eskişehir, Anadolu Üniversitesi yayın 590, 66–76.

PERDUE, Clive (1980) L’analyse des erreurs : un bilan pratique. Langages 57, 87–94.

REY, A (2005) L’erreur dans l’acquisition de l’orthographe. Rééducation orthophonique 222, 101-119.

RICHARDS, J. C (1980) Error Analysis : Perspective on Second Language Acquisition. London : Longman, n° 25 (3), 204-219.

RIEGEL, Martin/Jean-Christophe PELLAT/René RIOUL (2006) Grammaire méthodique du Français. Paris: Quadriage/PUF.

RINGBOM, Haykan (1987) The role of first language in foreign language acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.

RUBAGUMYA, C. M. (1990) Language in education in Africa: a Tanzanian perspective. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.

SELINKER, Larry (1972) Interlanguage. International Review of Applied Linguistics 10, 209–241.

SINGH, Rita/Susanne CARROLL (1979) LI, L2 and L3. Indian Journal of applied Lin-guistics 5, 51–63.

WILMET, Marc (2003) Grammaire critique du français. Bruxelles: Duculot.

Downloads

Published

27.12.2021

How to Cite

Manyasa, J. (2021). When Language Transfer is Negative: Analysis of Morpho-Syntactic Interference Errors by Learners of French in Tanzanian Higher Learning Institutions. Journal for Foreign Languages, 13(1), 165–190. https://doi.org/10.4312/vestnik.13.165-190

Issue

Section

Articles