Speech level shift in Japanese and Slovene

Jasmina BAJRAMI

Abstract


In verbal communication, we always aim to establish and maintain harmonious relations with others. Proper use of expressions and the choice of the way we speak are closely connected with politeness. In Japanese speech level is a level of formality or politeness in conversation, which is expressed by the use of linguistic forms (formal vs. informal) within and at the end of an utterance and the use of honorific expressions. In Slovene the level of formality or politeness in conversation is mainly expressed by the use of formal language and general colloquial language. Speech level shift is a shift from one speech level to another – e.g. from a formal style to an informal, etc. According to previous research, these shifts express speaker's psychological distance and a change of attitude towards a hearer. In this paper I will first briefly present the theoretical framework of politeness and an outline of speech levels in Japanese and Slovene. I will then present the data and the method used in this study. Finally, I will present and discuss the results of the analysis of both Japanese and Slovene conversation.


Keywords


speech level; speech level shift; politeness; formal style; informal style

Full Text:

PDF

References


Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Matsumoto, Y. (1988). Reexamination of the universality of Face: Politeness phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics, 12(4), 403–426.

Matsumoto, Y. (1989). Politeness and conversational universals – observations from Japanese. Multilingua, 9(3), 207–221.

Pizziconi, B. (2003). Re-examining politeness, face and the Japanese language. Journal of Pragmatics, 35, 1471–1506.

Pogorelec, B. (1965). Vprašanje govorjenega jezika (The question of Spoken Language). In Jezikovni pogovori (pp. 132-156). Ljubljana: Cankarjeva založba.

Slovar slovenskega knjižnega jezika (Dictionary of Standard Slovenian) (1994). Ljubljana: DZS.

Tivadar, H. (2003). Podoba in funkcija govorjenega knjižnega jezika glede na neknjižne zvrsti. Obdobja, 22, 437–452.

Toporišič, J. (2000). Slovenska slovnica (Slovene Grammar). Maribor: Založba Obzorje.

Toporišič, J. (1973). Slovenski knjižni jezik 4 (Slovene Literary Language 4). Maribor: Založba Obzorja.

Toporišič, J. et al. (Ed.) (1994). Slovenski pravopis 1, Pravila (Slovene Orthography 1, Rules). Ljubljana: DZS.

Usami, M. (2002). Discourse politeness in Japanese conversation: Some implications for a universal theory of politeness. Tokyo: Hituzi Syobo.

Wardhaugh, R. (1998). An introduction to sociolinguistics. Malden: Blackwell Publishers.

Ikuta S., & Ide, Y. (1983). Shakai gengogaku ni okeru danwa kenkyū (Discourse research in social linguistics). Gekkan gengo, 12 (12), 77–84.

Usami, M. (1995). Danwa reberu kara mita keigo shiyō: supiichi reberu shifuto seiki no jōken to kinō (Conditions for speech-level shift occurrence in Japanese discourse). Gakuen, 662, 27–42.

Usami, M. (1999). Danwa no teiryōteki bunseki – gengo shakai shinrigakuteki apurōchii (Quantitative discourse analysis – socio-psycholinguistic approach), Nihongogaku, 18 (10), 40–56.

Usami, M. (2001). Disukōsu poraitonesu toiu kanten kara mita keigo shiyō no kinō – keigo shiyō no atarashii toraekata ga poraitonesu no danwa riron ni shisasuru koto (Functions of the use from discourse politeness point of view), Gogaku kenkyūjo ronshū 6.

Usami, M. (Ed.) (2006). Shizen kaiwa bunseki eno gengo shakai shinrigakuteki apurōchii (Socio-psycholinguistic approach for natural conversation analysis). Gengo jōhōgaku kenkyū hōkoku 13.

Usami, M. (2006). Danwa ni okeru rōkaru bunseki to gurōbaru bunseki no igi (The meaning of local and global discourse analysis). Gengo jōhōgaku kenkyū hōkoku 13.

Usami, M. (2011). Kihontekina mojika no gensoku (Rules of basic transcription) (Basic Transcription System for Japanese: BTSJ).

Komiya, S. (1991). Tōronkai bamen no kaiwa sutoratejii (Strategies in debates), Collection of essays on Japanese education of Center for foreign students education of Tsukuba University, 145–165.

Kikuchi, Y. (1997). Keigo. Tokyo: Kōdansha.

Minami, F. (1987). Keigo. Tokyo: Iwanami.

Mimaki, Y. (1993). Danwa no tenkai yōshiki toshite no taigū reberu shifuto (Speech level shift as a mark of a discourse development). Osaka Kyōiku University Repository – Social sciences, 42(1), 39–51.

Mimaki, Y. (2001): Taiwa ni okeru taigū reberu kanri no jisshōteki kenkyū (Empirical study on the management of speech level in conversation). Heisei 9 – Heisei 12, Nendo kagaku kenkyū hojokin kenkyū seika hōkokusho.




DOI: http://dx.doi.org/10.4312/ala.6.2.23-51

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2016 Jasmina Bajrami

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Ljubljana University Press, Faculty of Arts
(Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani) 

Online ISSN: 2232-3317